Learn Quebec French

Learn Quebec French

“V’là” en français québécois

Comment parler du passé

Avatar de Frederic
Frederic
janv. 16, 2025
∙ abonné payant
4
Partager

Il peut être difficile de parler du passé, surtout qu’il y a plusieurs façons de le faire, et qu’en français québécois, nous avons une tournure de phrase particulière.

Commençons par l’équivalent de l’anglais “ago,” pour parler d’une période dans le passé.

  • Anglais: “Ten years ago”

  • Espagnol: “Hace diez años” ou bien “Diez años atrás”

  • Portugais: “Dez anos atrás” ou bien “Ha dez anos”

  • Italien: “Dieci anni fa”

  • Français: “Il y a dix ans”

Il y a

man reading papers in front of computer
Photo by National Cancer Institute on Unsplash

Il y a est donc la façon standard et correcte de traduire “ago” en français. Il faut bien sûr commencer la phrase par il y a.

  • Il y a dix ans, il y avait beaucoup moins de restaurants végétariens à Montréal

  • Il y a vingt ans, les téléphones intelligents n’existaient pas encore

  • Il y a cinq ans, le REM n’était pas encore en service

Nous pourrions québéciser un peu ces phrases en changeant la prononciation

Ce post est destiné aux abonnés payants.

Déjà abonné payant ? Se connecter
© 2025 Frederic Patenaude
Confidentialité ∙ Conditions ∙ Avis de collecte
Lancez votre SubstackObtenir l’app
Substack est le foyer de la grande culture