Learn Quebec French

Learn Quebec French

Share this post

Learn Quebec French
Learn Quebec French
12 expressions québécoises bizarres

12 expressions québécoises bizarres

Difficiles à comprendre, mais à savoir absolument

Avatar de Frederic
Frederic
mars 06, 2025
∙ abonné payant
8

Share this post

Learn Quebec French
Learn Quebec French
12 expressions québécoises bizarres
Partager

Il existe un nombre incalculable d’expressions québécoises.

Certaines sont déjà vieillies et appartiennent au passé: on les entend moins souvent.

D’autres sont plus récentes et ne sont peut-être pas connues de tous.

Certaines expressions sont des anglicismes assez faciles à comprendre, où le sens original de l’expression en anglais n’a pas trop changé.

Voici donc une liste plus utile d’expressions québécoises encore très courantes que vous entendrez souvent, mais qui ne sont pas toujours simples à comprendre.

12 expressions québécoises difficiles à comprendre, mais essentielles

man in green crew neck shirt

Broche à foin

Quand on dit que quelque chose est broche à foin, on veut dire que c’est mal fait, mal organisé, bâclé.

L’expression vient probablement des broches de métal que les agriculteurs utilisaient pour attacher leurs balles de foin. Cette méthode était peu efficace, et la broche se cassait souvent.

Note: On ne dit pas que quelque chose est une broche à foin — on dit, c’est broche à foin, sans article

Utilisation

Cette expression est super courante et vous allez l’entendre souvent, dès qu’un évènement est mal organisé!

Exemple des médias

La modification du tracé du métrobus 807 passe mal aux abords du cégep Sainte-Foy. Déplorant un changement «dangereux» et «broche à foin», un utilisateur et professeur demande au Réseau de transport de la Capitale de revoir sa décision, ou d’au moins mieux protéger les usagers. (Le Soleil)


Une bulle au cerveau

Imaginez traduire cette expression directement en anglais… “I had a bubble to the brain!” J’aime aussi l’imaginer en espagnol: “Tuve una burbuja cerebral!”

Bref, dans ces langues, cette expression ne veut rien dire.

Mais au Québec, avoir une bulle au cerveau, c’est avoir un moment de folie, c’est de perdre la raison momentanément.

On pourrait aussi dire que c’est quand quelqu’un décide soudainement de faire quelque chose, emporté par une passion passagère.

Utilisation

C’est une autre expression qu’il faut absolument savoir. On n’aura pas l’occasion de l’utiliser tous les jours, mais vous l’entendrez assez souvent.

Exemple des médias

“Mon père, qui venait des médias, a eu une bulle au cerveau et a ouvert une fromagerie pas loin d’ici, dans une vieille cordonnerie.” (Urbania)


Ça fait dur!

Ce post est destiné aux abonnés payants.

Already a paid subscriber? Se connecter
© 2025 Frederic Patenaude
Confidentialité ∙ Conditions ∙ Avis de collecte
ÉcrireObtenir l’app
Substack est le foyer de la grande culture

Partager